Industria meccanica
Volkswagen AG, coordinatore lavorazioni meccaniche, settore chassis (stabilimento di Wolfsburg)
„Abbiamo acquistato una macchina di produzione italiana per incrementare le potenzialità produttive di una delle nostre linee di lavorazione del metallo duro (settore chassis). Per le comunicazioni durante la messa in esercizio abbiamo ingaggiato Elke Mählmann, che ha funto anche da interprete ai nostri dipendenti nel workshop di formazione sulla macchina che ne è seguito, date le ottime esperienze avute in precedenza. Anche questa volta Elke Mählmann ha rinconfermato la sua competenza professionale, l’atteggiamento molto collaborativo e la sua grande flessibilità. Padroneggia la terminologia specifica ed è in grado di gestirla ad ogni livello con grande profitto per la formazione efficace e mirata dei dipendenti interessati, che sono rimasti estremamente soddisfatti del corso. Alla luce delle ottime esperienze raccomandiamo caldamente Elke Mählmann come interprete anche per argomenti tecnici di particolare complessità. Le esprimo inoltre i miei ringraziamenti per l’ottima collaborazione, augurandole buona fortuna per tutto e altre soddisfazioni professionali.”
Konstantin Pardis
Vice Direttore Tecnico, FRANCI S.p.A., Lecco
„Da fine 2002 a metà 2005 la sig.ra Elke Mählmann ha lavorato come interprete italiano tedesco per Franci S.p.A. di Valmadrera presso la sede di Volkswagen AG di Wolfsburg.
In questo arco di tempo ha assistito i nostri capoprogetto e il partner tedesco Volkswagen AG presso lo stabilimento di deformazione delle lamiere di carrozzeria.
Nel suo ruolo di interprete la sig.ra Mählmann ha svolto da interfaccia fra il team di progetto tedesco e quello italiano, favorendo l’esito positivo della collaborazione. Ha partecipato in prima persona anche al coordinamento di fasi di lavoro collegate che prevedevano la partecipazione di più reparti e, grazie all’atteggiamento sempre rispettoso verso i vari interlocutori, spesso è riuscita a mediare fra i diversi interessi e priorità.
Sia i dipendenti di Volkswagen AG che i nostri dipendenti in loco hanno apprezzato l’interpretariato tecnicamente impeccabile, il suo contributo attivo al progetto, la capacità di anticipare le loro esigenze e la sua buona comprensione delle correlazioni tecniche e organizzative.”
Dott. Ing. Enrico Rusconi
Direttore di Sosta Stainless Pipes, Sassonia-Anhalt
„La ditta Sosta produce tubi di acciaio a saldatura longitudinale. Nell’ambito di un grosso progetto di investimento ha acquistato attrezzature da produttori italiani. La loro installazione e il collaudo hanno richiesto l’intervento in loco di tecnici italiani e, di conseguenza, la mediazione di un interprete per la comunicazione specialistica.
In questo contesto abbiamo conosciuto Elke Mählmann, un’interprete molto competente: ha sempre raccolto informazioni sulla struttura e le specifiche degli impianti installati prima dei suoi interventi, disponendo così all’occorrenza della terminologia tecnica necessaria nei settori meccanico, elettrotecnico e idraulico. Oltre a facilitare la comunicazione, Elke Mählmann ha fornito un contributo decisivo nella traduzione del manuale e dei pannelli di comando degli impianti. I suoi interventi hanno coadiuvato la nostra azienda nella messa in funzione delle attrezzature e si sono distinti per l’elevata competenza tecnica e l’enorme impegno sul campo.”
Olaf Ziesmann
Web Agency Figure Creative Srl, Lecco
„Ho avuto occasione di collaborare con Elke Mählmann per la traduzione dei contenuti di un sito Internet (metalmeccanica). Professionalità, competenza, rispetto delle tempistiche e precisione sono sicuramente i punti chiave del suo successo professionale. Spero di avere ancora l’opportunità di collaborare con lei e sicuramente raccomanderò le sue capacità a chiunque abbia bisogno di traduzioni o interpretariati. Che dire di più? E’ davvero in gamba.”
Riccardo Bonacina
Edilizia
Redattrice di architettura e arredamento interni per TEC21
„TEC21 è la più importante rivista svizzera specializzata in edilizia. Ha cadenza settimanale ed è l’unica rivista specializzata di lingua tedesca a trattare da un’ottica interdisciplinare tutti gli aspetti legati all’edilizia, come l’architettura, l’ingegneria e l’ambiente. Oltre alle normali uscite, ogni anno vi sono diverse pubblicazioni speciali, spesso realizzate in collaborazione con le altre due riviste omologhe TRACÉS (in francese) e archi (in italiano). Negli anni scorsi la signora Mählmann ha tradotto svariati testi dall’italiano al tedesco per questi numeri speciali. Gli argomenti spaziavano dai temi architettonici ai settori politico-organizzativi, fino a comprendere complessi testi specialistici.
I lavori svolti dalla signora Mählmann si sono sempre contraddistinti per l’alto livello di specializzazione e precisione. In particolare, abbiamo apprezzato e apprezziamo tuttora l’affidabilità della signora Mählmann e la sua disponibilità anche per le richieste dell’ultimo minuto.”
Tina Cieslik
Caporeparto Management Services, Divisione per l’esercizio delle strade nazionali Flüelen, Canton Uri
„Gentile signora Mählmann,
la ringrazio molto per l’eccellente lavoro svolto. Collaborare con lei dà grandi soddisfazioni, soprattutto per la sua assoluta precisione e la grande cura dei dettagli. Grazie ancora di cuore.”
Sauro Venturi
Direttore della Divisione delle costruzioni del Ticino, Bellinzona
„La Divisione delle costruzioni ha potuto beneficiare dell’ottima collaborazione della signora Mählmann, sia quale traduttrice simultanea sia per delle traduzioni scritte. La Divisione delle costruzioni è stata pienamente soddisfatta della collaborazione avuta dalla signora Mählmann e la ringrazia.”
Giovanni Pettinari